|
Enkomputiligis Don HARLOW |
| En la bonaj tagoj | In den guten Tagen |
|---|---|
|
En la bonaj tagoj en la kandomontoj, kie la vorto laboro estas tute nekonata, ĉar ni tiam faras nur tion, kion ni ŝatas fari. Sur la insuloj de la feliĉuloj, kun vi kaj mi kaj ankaŭ kun la aliaj, fidante al tio, ke ni nin kaj aliajn ne mortigos iutage. Per la atoma forto de l' amo kuntenataj por ĉiam. En la bonaj tagoj kun entuziasmaj ĉirkaŭbrakoj, delikataj kisoj kaj kukoj, kun la homaro je kurso al la lando Utopio. En la bonaj tagoj, kiam la suno ne bruligas nin, kiam la hato disfalas, kiam la timo delasas de ni kaj la kuraĝo kreskas ... |
In den guten Tagen in den Kandiszuckerbergen im Schlaraffenland, wo das Wort Arbeit unbekannt ist, weil wir dann nur das tun, was uns Spaß macht. Auf den Inseln der Glückseligen, mit dir und mir und den anderen auch, im Vertrauen darauf, daß wir uns und andere nicht eines Tages umbringen werden. Von der atomaren Kraft der Liebe auf immer zusammengehalten In den guten Tagen mit überschwenglichen Umarmungen und zärtlichen Küssen und Kuchen, zusammen mit der Menschheit auf Kurs in das Land Utopia ... In den guten Tagen, wenn die Sonne uns nicht verbrennt, wenn der Haß zerbröckelt, wenn die Angst weicht und der Mut wächst ... |