GGNRA: On the Ridge North of Rodeo Lagoon

March 7, 1999: Golden Gate National Recreation Area

On the Ridge North of Rodeo Lagoon


I was invited to join a small group of Esperanto speakers (Amanda Higley of Sacramento, Derek Roff of Albuquerque, Miko Sloper of Berkeley) in a short but windy afternoon trip onto the ridge north of Rodeo Lagoon in the Golden Gate National Recreation Area on the date shown above. Oni invitis min fari kun grupeto da esperantistoj (Amanda HIGLEY de Sacramento, Derek ROFF de Albuquerque, Miko SLOPER de Berklio) mallongan sed ventan posttagmezan ekskurson sur la kreston norde de Laguno Rodeo en la Orpordega Nacia Distra Regiono je la montrita dato.
How to Get There Kiel Atingi Ĝin
Follow the instructions given for the hike of February 16, 1997. Just before you cross the upper end of the lagoon, you'll see a road climbing off to the left, leading to the Visitor Center and the Hostel, among other places. Park anywhere up this road. We parked in the Hostel parking lot, because one of the group was staying there; but the Visitor Center might be a better choice. Obeu la instrukciojn donitajn por la ekskurso de 16 Februaro, 1997. Ĝuste antaŭ transiri la orientan flankon de la laguno, vi vidos vojon suprenirantan maldekstren, kondukantan al la Vizitejo kaj la Gastigejo, i.a. Lasu la aŭton ie apud tiu vojo. Ni lasis la niajn en la aŭtejo de la Gastigejo, ĉar unu el la grupo loĝis tie; sed eble estus pli bone elekti la Vizitejon.

Descend to the main valley road from wherever you left your car, and turn east (right). Walk facing traffic, i.e. on the left hand side of the road, and in a couple of hundred yards note a group of white posts standing at the side of the road. This marks the takeoff point of the Miwok Trail, which is what you'll be following. There's also a coach stop (marked on the road) at this point. Malsupreniru al la ĉefa vala vojo de la loko, kie vi lasis vian aŭton, kaj turnu vin orienten (dekstren). Marŝo frontante trafikon, t.e. maldekstraflanke de la vojo, kaj post ducent metrojn rimarku aron da blankaj fostoj vojflanke starante. Tio signas la komencpunkton de la Vojo Miwok, kiun vi sekvos. Tie troviĝas ankaŭ aŭtobusa haltloko (indikita sur la pavimo).
Turn left into the path and follow it through brush and across a small bridge. Beyond the bridge, the countryside opens out, where a valley runs up into Wolf Ridge. You start climbing up the left (west) side of the valley along a wide trail. As you climb, you get a good view of a small group of large eucalypti in the middle of the valley, as well as of another long, winding, wide trail leading up the other side of the valley. This is the Bobcat Trail. Turnu vin maldekstren al la vojo kaj sekvu ĝin tra arbustoj kaj trans ponteton. Aliflanke de la ponteto, la pejzaĝo vastiĝas, kie valo penetras en Lupo-Kreston. Vi komencas supreniri laŭ la maldekstra (okcidenta) flanko de la valo laŭ larĝa vojo. Vi suprenirante povos facile vidi grupeton da grandaj eŭkaliptoj, meze de la valo, kaj ankaŭ alian longan, serpentuman, larĝan vojon, kiu kondukas laŭ la alia flanko de la valo. Jen la Sovaĝkata Vojo.
The winding trail climbs for about a mile, clinging to the west side of the valley. The climb is about 600 feet. If you climb in the late afternoon, as we did, you will be in the ridge's shadow almost the whole way. Wear a coat in that case. La serpentuma vojo supreniras kilometron kaj duonon, pendante de la okcidenta flanko de la valo. La supreniro estas proks. 200-metra. Se vi ekskursos malfruposttagmeze, kion ni faris, vi restos en la ombro de la kresto preskaŭ la tutan distancon. Tiukaze, portu jakon.
Eventually you come out into the sunlight on the top of Wolf Ridge, joining the path along the ridge. From here you can turn right and proceed along the ridge, to descend into the Tennesse Valley later (see the hike of February 16, 1997), or turn left, as we did, to follow along the ridge toward the sea and back to Rodeo Lagoon. Finfine vi elmerĝiĝas en la sunlumon supre de Lupo-Kresto, trafante la vojon laŭkrestan. De tie vi povas turni vin dekstren kaj iri laŭ la kresto, por poste dekrestiĝi en la Valon Tenesean (see the hike of 16 Februaro, 1997), aŭ turni vin maldekstron, kion ni faris, por iri laŭ la kresto al la maro kaj reire al Laguno Rodeo.
This trail does not actually follow the ridgetop, but winds along on the north side of the ridge, climbing steeply in places. You'll eventually reach a height of some 750 feet above sea level. At times you'll see a building looming above you on the ridge, like some ancient fortress; these are the derelict ruins of the old Nike missile base. Tiu vojo vere ne laŭiras la krestosupron, sed serpentumas laŭ la norda flanko de la kresto, foje krutante superen. Vi finfine atingos altecon de proks. 250 m. super la marnivelo. Vi foje vidos konstruaĵon, kiu pendas super vi sur la kresto, kiel iu antikva fortikaĵo; jen la abandonitaj ruinaĵoj de la malnova Nike-misila bazo.
After perhaps a half mile, the trail comes out on the ridgetop perhaps a quarter mile west of the missile base, and here it joins the remains of the old road that, until 1983, could be driven up to the base. From this point, follow the first part of the route on the February 16, 1997 hike, in reverse. Note: at one spot about a quarter of a mile down the road, near an ancient battery on the ridgetop, the old road has completely collapsed into a new chasm, and you must follow a trail around above it and rejoin it later. Post eble triona kilometro, la vojo atingas la krestosupron, eble kvarcent metrojn okcidente de la misilbazo, kaj tie ĝi fariĝas parto de la restaĵoj de la malnova aŭtovojo, laŭ kiu, ĝis 1983, oni povis veturi ĝis la bazo. De tiu punkto, sekvu la unuan parton de la vojo je la ekskurso de 16 Februaro, 1997 , inverse. Rimarko: post ankoraŭ kvarcent metroj, pli-malpli, apud antikva kanonejo sur la krestosupro, la malnova aŭtovojo entute disfalis en novan abismon, kaj vi devos laŭiri vojon super ĝi, por poste reatingi ĝin.
My wife met us at the parking lot by the west end of Rodeo Lagoon, and drove the others back to the Hostel parking lot. If you don't have a car meeting you here, you have to walk back along the valley road, past the old barracks and across the east end of the lagoon, to reach your car. Mia edzino renkontis nin ĉe la aŭtejo apud la okcidenta flanko de Laguno Rodeo, kaj veturigis la ceterajn al la aŭtejo de la Gastigejo. Se vi ne aranĝis, ke aŭto tie renkontu vin, vi devos promeni laŭ la vala aŭtovojo, preter la malnovan kazernon kaj trans la orientan flankon de la laguno, por atingi vian aŭton.
Don Harlow
Map will be added later. Map will be added later.

This document is owned by:
Don Harlow <donh@netcom.com>